Da le belle contrade d’oriente

Composer: Cipriano de Rore (b. 1515 - d. 1565)
Share :

Details

Composer: Cipriano de Rore (b. 1515 - d. 1565)

Performance date: 02/07/2019

Venue: St. Brendan’s Church

Composition Year: 1515 - 1565

Duration: 00:03:36

Recording Engineer: Gar Duffy, RTÉ

Instrumentation Category:Vocal Ensemble

Instrumentation Other: m, s, t, b

Artists: Fieri Consort (Hannah Ely, Lucy Cox [sopranos], Nancy Cole, Helen Charleston [mezzo-sopranos], Tom Kelly, Josh Cooter [tenors], Ben Mckee, Ben Rowarth [bass]) - [vocal ensemble]

We open this programme with a sunrise in Rore’s Da le belle contrade d’oriente,
in which he demonstrates his creativity with setting text and word
painting that Rore is known for. For example, “cinseme forte” (she held
me tightly) is set within a rigid quaver rhythm. Those that came after
him, Monteverdi, Wert…took this as a starting point to develop the seconda prattica style. Rore, like Wert, was Flemish-born but travelled to Italy as a boy and began his musical education in earnest in Venice.

Da le belle
contrade d’oriente

From the lovely realms of the East

Chiare e lieta
s’ergea Ciprigna, ed io

clearly and joyful rose Venus, the Morning Star, and
I

Fruiva in braccio
al divin idol mio

enjoyed in the arms of my divine beloved

Quel piacer che
non cape humana mente,

that pleasure no human mind can grasp.

Quando sentii
dopo un sospir ardente:

When I heard, after an ardent sigh:

Speranza del mio
cor, dolce desio,

“Hope of my heart, sweet desire,

T’en vai, haime,
sola mi lasci addio.

you go, alas, you leave me here alone. Farewell!

Che sarà qui di
me scura e dolente?

What shall become of me here, sad and sorrowful?

 

 

Ahi crudo Amor,
ben son dubiose e corte

Alas, cruel love, your pleasures are indeed

Le tue dolcezze,
poi ch’ancor ti godi

uncertain and brief, for while I yet enjoy you,

Che l’estremo
piacer finisca in pianto.

the greatest happiness ends in tears.”

Nè potendo dir
più, cinseme forte,

Unable to say any more, she held me tightly,

Iterando
gl’amplessi in tanti nodi,

repeating the embraces in more entwinings

Che giammai ne
fer più l’Edra o l’Acanto.

than ever were made by the ivy or acanthus.